Crysis 3
rubyredrubyred
Üye
ilk oyunun çeviri ve dublajı iyiydi. özellikle dublaj bayaaa iyiydi
hebelehoohebelehoo
Üye
Hehehe hatırladım valla.

Spoiler:
"Tututun lan" ve "Orrrrrrrrrrospu çocukları"
kral julienkral julien
Üye
Oyunu yapamayan adamlardan çeviriyi mi düzgün yapmalarını bekliyorsunuz
SwooshSwoosh
Üye
hamburgerkafa
aztek
Üye
1 hariç diğer oyunların dublajlarını üç-beş ergene yaptırdılar, bir de Crysis 3 sonrası röportajda dublaj parası çıkmadı demişler. ne kadar sövdüm anlatamam. yapmasın bu herifler dublaj filan, kız gibi ağlıyorlar üç kuruş için.
Starlet
Üye
Kusura bakmayın ama ben şimdiye kadar yapılan hiçbir oyunun çevirisini beğenmedim. Hep bir şeyler eksik, hep bir şeyler eksik. Crysis 1i de beğenmemiştim. Madem oyun çevrildi tutorial bölümü niye çevrilmedi. War of the Ring de Türkçe'ye çevrilmişti mesela ama harita editörü Türkçe değildi. Bir halt ediyorsunuz bari tam yapın. Kral Julien haklısın evet. Oyun yapamayn adamlardan çeviri yapmalarını bekliyoruz. Biraz saçma. Zaten şurada Çeviri yapılacak dile ve çevirinin yapıldığı dile hakim kaç kişi var ki. Birde kullanıldığı yerdeki anlama dikkat etmek lazım. Yüzbaşı Corelli'nin Mandolini'ni Kaptan Corelli'nin Mandolini, Yüzbaşı Amerika'yı Kaptan Amerika diye çevirenlerin yapacağı çeviri bu kadar olur evet. (İngilizce'de Captain'in 2 anlamı vardır. Bir bildiğimiz gemi kaptanı diğeri yüzbaşı. Peki bu ikisi nasıl ayırtediliyor. Kullanılan yere bakarak anlaşılabilir. Gemide geçiyorsa Kaptan gemiyle, denizle ilgili bir alakası yoksa Yüzbaşı demektir.) Tamam şimdi kızabilirsiniz :)
hebelehoohebelehoo
Üye
Kaptan Amerika > Yüzbaşı Amerika (Yüzbaşı olduğunu da öğrenmiş oldum, zaten tanımam etmem kendisini.)

Geri kalanında haklısın ama bu zamanla olacak birşey. Euro Truck Simulator 2'nin çevirisi mükemmeldi mesela. Hitman Absolution da fena değildi.
__skytalker____skytalker__
Üye
Kaptan Amerika yanlış değil yanlız. Özel isim gibi neredeyse o. O yüzden sorun yok. Film içinde de yüzbaşı olarak çeviriyorlar zaten.
AlphariusAlpharius
Üye
Starlet dedi:

Türkçe çeviri rezalet evet. İngilizce oynayın. Zaten şimdiye kadar adam gibi çevrilen bir oyun görmedim. Bu Türkçe takıntısını da anlamıyorum. İngilizce öğrenin İngilizce oynayın oyunları abi ;)


arkadaşım kusura bakma ama müslüman mahallesinde salyangoz satamazsın..

%99u müslüman bir ülkede ben oyunumu TÜRKÇE oynarım buna kimse karışamaz....

Beğenenler: Swoosh, Astus, Benjamin

kral julienkral julien
Üye
Adamlar sahneyi bilmeden direkt yazılanları okuyorlar, başlarında bir yönetmen falan da yok muhtemelen. Genelde öyle ruhsuz şeyler çıkıyor o yüzden

Aslında masraftan kaçınmıyorlar da, özellikle sony olsun. Kaliteli isimlerle çalışıyorlar ama ya işin türkiye ayağında veya sonynin merkezinde bunun farkındalığı yok veya o kadar özen göstermiyorlar
discussioncontroller