İşitme Engelliler İçin Altyazı Projesi -OÇA-
oropheroropher
Üye
dediğim gibi, amacım "bir gazla başlayıp iki güne biten" bir proje olmaması..
sadece bir kişi ile anca bir süre gider, sonra tıkanır..
"ben bu işi yapabilirim" diyen bir kaç kişi bulunabilirse, altyazıları nasıl hazırlayacağız, nasıl gömeceğiz, hepsini oturup konuşur, çözeriz..
ancak birincil sorun, bu işi yapabilecek adam bulmakta..
funky_boyfunky_boy
Üye

Şu an yaptığın da çok değerli ancak düz yazı şeklinde olunca nerede ne söylendiğini yine de anlayamayacaklardır..
bizim bu altyazıları videolara gömmemiz gerekli..



Dostum, biliyorum. Önceki açılan konuda söylediğim gibi:

... Ama bir Ortak Çalışma Alanı olurşturarak, kolayca iş bölümü yapıp(alt yazıyı yazma, süreleri ayarlama vb.) faaliyete geçirebiliriz.



Ben yazıları yazayım, başkası zamanlamaları ayarlasın. Hepsini tek kişi yapmak durumunda kalmasın, paylaşılsın şeklinde düşünmüştüm.
blaxisblaxis
Admin
Merhabalar, bugün ilk altyazılı videomuzu yayına alıyoruz: Assassin's Creed 3 Röportaj ve Oynanış videosu. İzleyin, bakalım beğenecek misiniz...
blaxisblaxis
Admin
Funky_Boy, metinlerin nerelere geleceğini çok basit bir şekilde ayarlamana yarayan bir program söylüyorum: Subtitle Workshop. Bununla hazırladığın altyazıları bilimum formatlarda kaydedebilirsin, böylece bir de videolara ekleyebiliriz.
L1S
Üye
Elinize sağlık.

Evet arkadaşlar, funky' e yardım edecek arkadaşlar varsa; bu altyazı projesi için desteğinizi bekleriz.
AjiraAjira
Üye

Merhabalar, bugün ilk altyazılı videomuzu yayına alıyoruz: Assassin's Creed 3 Röportaj ve Oynanış videosu. İzleyin, bakalım beğenecek misiniz...



Bir de dergidekiler foruma bakmıyor diyorlar.
İ. Evrenİ. Evren
Üye
Anca kırk yılda bir bakıyorlar. ._.
CúthalionCúthalion
Üye
İyi, güzel olmuş. Ama sadece ingilizce kısımları çevirmişsiniz, o da bizim için işe yarar sadece heralde? (Tabi, onlara da yarıyordur mutlaka ama Türkçe kısımlar da altyazıya konulmalı değil mi?) Bazı kısımlar da çevrilmemiş gördüğüm kadarıyla ama küçük kısımlar, çok önemli yerler değil.

Hatta ben taa ne zaman bunun için öneri yapacaktım, İngilizce fragmanlar, yapımcı günlükleri falan için altyazı hazırlasanız nasıl olur diye. Bu projeyle birlikte ona da kavuşmuş oluruz belki. =)

Ekleme: Neyse vazgeçtim. Binlerce vidyo var internette, hepsini çevirmek çok zor olur. Ama işitme engelli arkadaşlarımız için uygun gelenleri çevirebilirsiniz yine de.
funky_boyfunky_boy
Üye
Ben bekliyorum. Birisi hadi gel yapalım dediği takdirde bana, tekrar b,r şeyler yapmaya başlayacağım.
ÇağrıkurtÇağrıkurt
Üye
Teşekkürler Sinan Akkol, Oyungezer Takımı ve Oyun takipçileri. Assasin's Creed videosundan fazlasıyla bilgi sahibi olduk hemde ses becerisini geliştirebildik.

Divxplanet takımı işitme engelliler için toplanarak örgütlenmişti. Onlarca Türk filmine Türkçe altyazısı hazırlamışlardı. Özellikle burdan bakabilirsiniz. Divxplanet ile işbirliğiniz olabilir. Sizin yükünüzü hafifletebilirler. Altyazı nasıl hazırlanması gerektiğine dair bir programı Sinan Akkol tarafından verilmişti. Hemde bilgi için yine aynı linkten bakabilirsiniz.

Teşekkürler
discussioncontroller