İngilizce Cümle Çevirileri Oyunu
Çağlayan
Üye
İngilizcemizi geliştirelim, eğlenirken öğrenelim.

Oyun şöyle: Biri bir İngilizce cümle söyleyecek, ardı sıra gelen forum üyesi cümleyi Türkçe'ye çevirdikten sonra ortaya çevrilmek üzere yeni bir İngilizce cümle koyacak. Zorluk derecesi giderek artabilir hatta paragraf gibi cümleler çevirmeye başlayabiliriz ileride ama işkence olsun diye şarkı sözleri koymak yok. "Sorulacak soruda en fazla 3 cümle olacak" kuralı koyalım :)

Başlıyorum:

Who Has Time For This?
KurtulanSamaKurtulanSama
Üye
Bunun için kimin zamanı var?


Have you ever danced with the Devil under the moonlight..(yanlış yazmış olabirim  uyarın düzelteyim)
FLC
Üye
Hiç Şeytanla ay ışığında dans ettin mi?

Fuck! The Demon Code prevents me from declining Rock off challange!!!

A second can save your loser life.
Misafir
Hiç şeytanla ay ışığının altında dans ettin mi?

Hmm. Beni görmemiş farzedin.
KurtulanSamaKurtulanSama
Üye
SANSÜR! İblis Yasası beni bir Rock kapışmasını reddetmekten alıyokuyor.

isteyen sorsun

Edit: Bir saniye senin budala hayatını kurtarabilir...(bildiğim en yakın çeviri)
2. cümleyi görmemişim
hayalgezerhayalgezer
Üye
Tam yazsan KurtulanSama;2.cümle duruyor...

Evet sorun sorunuzu :D
Çağlayan
Üye
Senin zavallı hayatını tek saniye kurtarabilir?

alta edit: Timo, bence second orada saniye olarak kullanılmış sanki?
timo
Üye
I wont be held down by who I used to be

bir ikincisi senin kaybetmeye mahkum hayatını kurtarabilir..

olamaz yanlış anlamışııımmç
KurtulanSamaKurtulanSama
Üye
aaa zavallı kelimesi aklıma gelmedi iyi mi:P  ben türkçeyi unutmuşum iyice

timo sağlam salladın... second'un bir manası da saniye demektir...

Eskiden olduğum kişi tarafından bastırılmayacağım?
FLC
Üye
Gabriel'in ve benim cevabımın arasında 1 saniye zaman olduğundan yazmıştım onu kendime,

1 saniye senin ezik hayatını kurtarabilir diye. 1 saniye erken yazdım diye hayatım kurtuldu =P (You know, its a fuckin joke...)

Misafir
Zavallıyım ben hı hı :/

Biliyorsun, bu lanet olası bir şaka..
discussioncontroller