İngilizce Cümle Çevirileri Oyunu
KurtulanSamaKurtulanSama
Üye


What does not kill you will make you wish it had.



Seni öldürmeyen şey, seni öldürmüş olmasını diletir...


not tercümelerde mantık aramayınız olmuyo bazen
FLC
Üye
Seni öldürmeyen şey, senin ölmüş olmasını istetir.

oh achilles let thy arrows fly
into the wind where eagles cross the sky
today my mortal blood will mix with sand
Çağlayan
Üye
Undying sözüdür bu ve tam çevirisi "Seni öldürmeyen şey 'Keşke öldürseydi' dedirtecek" şeklindedir (Level'ın yalancısıyım :P)
Realplayer
Üye
Oh achilles, rüzgarı uçması için senin oklarına izin verir, bugün skyi geçmesi için benim ölümlü kartallar kan, sandı nereyle karıştıracak..

FOREVER Pro Çeviri :D

alın bakalım şunu çevirin : Hayat sadece ve sadece paradır...
Depresif
Üye
oh aşil bırakta oklar uçsun kartalların rüzgarla kesiştiği gökyüzünden.bugün benim ölümlü kanım kumla karışacak.

Doğrumu ki?
FLC
Üye
Evet doğrudur.

Life is only and only money. (sanırım böyle birşey)

Sorunuz Depresif.
Depresif
Üye
Nobody loves me, nobody cares
Nobody loves me, nobody owes me a thing :(
Realplayer
Üye
Hiç kimse, beni sevmez, benim olduğu sevgilerin olduğu hiç kimsenin olduğu özenlerin olduğu hiç kimse, hiç kimse, beni bir şeye borçlu olmaz
FLC
Üye
Harbiden depresif olmuş bu söz öbeği =).

Kimse beni sevmiyor, kimse takmıyor;
Kimse beni sevmiyor, kimse bana bir şey borçlu değil. (Motamot çevirdim direk)
KurtulanSamaKurtulanSama
Üye
Hiçkimsee beni sevmiyor, kimse ilgilenmiyor
     "     "      "    , kimse bana birşey borçlu değil

edit: dakikalarca geç kalmışım ya....
discussioncontroller