Sanitarium Türkçe Yama
Mutagen
Üye
Herkese Merhaba,

Bu yazın Temmuz ayından bu yana üzerinde uğraştığım Sanitarium oyununun %100 Türkçe çevirisini bitirmiş bulunmaktayım. Kimilerine göre tüm zamanların en iyi adventure (macera) oyunlarından biri olan bu oyunu artık türkçe oynayabilirsiniz!

Doğru kurulum için, aşağıdaki dosyayı indirip ve Önemli Notlar & Kurulum dosyasında anlatılanlara göre kurulumu gerçekleştirmelisiniz.

http://www.2shared.com/file/9877656/ed4d31f2/Sanit_TR_Final.html

Alternatif; (hercules'e teşekkürler)
http://www.sicakcikolata.com/download/Sanit_TR_Final.rar

Oyunla İlgili Notlar

Konu: Adımızı ve nerede olduğumuzu bilmeden bir yatakta uyanıyoruz. Anlıyoruz ki bir akıl hastanesindeyiz. Ama bir şeyler ters. Üstelik adamımız deli de değil! Yoksa deli mi? Neden orada bulunduğunuzu anlamaya çalışırken geçmişinizle ve en büyük düşmanınızla da yüzleşmeniz gerekiyor. Kendiniz…

Oynanış: Türünün diğer örneklerine göre oldukça kolay. Daha önce hiç macera oyunu oynamadıysanız bile bulmacalar saç baş yolduran cinsten değil.

ÖNEMLİ NOT

Oyunun piyasaya sürülmüş iki versiyonu bulunuyor. İlki 1998’de sürülmüş ve XP ve üzeri sistemlerde sürekli çökmelere neden oluyor. Diğer versiyonu ise 2002’de yayınlanmış, oyunun yamalanmış bir versiyonu. XP ve üzeri sistemlerde sorun çıkarmadan çalışıyor. Eğer elinizde sadece ilk sürüm var ise çökmeleri azaltmak yada tamamen ortadan kaldırabilmek için aşağıda internetten derlediğim bazı yöntemleri deneyebilirsiniz. (Yönergeler XP içindir)

Spoiler:

1- Anlatıldığı gibi kurulumu yaptıktan sonra, oyunu 1.01 versiyonuna yükselten yamayı internetten indirip kurun. Bu oyunun 2. bölümündeki bir çökme sorununu gideriyor.

2- Denetim Masası-- Sistem-- Performans sekmesinden Ayarlar-- Görsel Efektler sekmesinde “en iyi performans için ayarla” işaretleyin. Uygula ve Tamam deyip çıkın.

3- Oyunu kurduğunuz klasöre gelin. (değiştirmediyseniz C:\Program Files\ASC Games\Sanitarium olacaktır) sntrm.exe’ye sağ tuşla tıklayıp özellikleri seçin. Ve aşağıdaki resimde görünen hale getirin.
[img width=345 height=425]http://img691.imageshack.us/img691/4913/pencere.png[/img]
Tamam’ı seçip çıkın. Bu yapılanlardan sonra oyunda hala çökmeler yaşanıyorsa, aşağıdakileri deneyin;
-Başlat-- Çalıştır-- dxdiag yazın, enter -- Ses sekmesine gelin. Buradan donanım ses hızlandırma düzeyini azaltın.
-Oyunu çalıştırmadan önce Mozilla Firefox çalıştırın. Oyuna Firefox açıkken girin. Birkaç kişi işe yaradığını söylemiş. (gerçekten :D)


Çeviri ile İlgili Notlar

Çeviri işlemi ilk başta hex editörü ile yapıldı daha sonra bana Decypher tarafından ulaştırılan çeviri editörü ile tamamen tekrar gözden geçirildi ve eksik yerler düzeltildi. İyi eğlenceler…

Birkaç ekran görüntüsü;

[img width=640 height=480]http://img697.imageshack.us/img697/6407/61949984.png[/img]

[img width=640 height=480]http://img222.imageshack.us/img222/9108/27406466.png[/img]

[img width=640 height=480]http://img4.imageshack.us/img4/6662/32743748.png[/img]

Eğer oyunu beğenirseniz, ve hala oynamadıysanız Alper Kurt tarafından Türkçe’ye çevirilen Grim Fandango'yu da denemenizi şiddetle öneririm.

Diğer çevirilerim;
Half-Life 2 Episode 1 ve Episode 2
Oblivion Kitapları Türkçe (Ekip Olarak)

Mehmet 'Mutagen' Kardaş
stabilostabilo
Üye
Tebrik ederim, bir de çeviriler başarılıysa müthiş bir iş yapmışsın abi yani sadece çeviriden dolayı değil oyun seçiminden dolayı da. :) -de ekleriyle ilgili bir yanlış gördüm ama güzel çevirmişsin gibi görünüyor, çok da önemli değil. Bir kez daha oynamayı düşünüyorum, bir ara deneyeceğim. :)
DevileanDevilean
Üye
Muhteşem bir iş, ellerine sağlık. Acaba oblivion görev çevirilerine de katıldın mı?
Mutagen
Üye
Devilean dedi:


Muhteşem bir iş, ellerine sağlık. Acaba oblivion görev çevirilerine de katıldın mı?



Hayır katılmadım. Ocak'a kadar bitmezse, yardıma gelirim ama. O zamana kadar baya yoğunum maalesef.
Zak
Üye
Hakketen süper bir iş, çok teşekkürler bu oyunu oynayamamıştım daha doğrusu inglizce yetmediğinden bırakmıştım yıllar yıllar sonra türkçe oynamak nasip oldu tekrar teşekkürler.Kendimi borçlu gibi hissediyorum şu dili kapayım ilerde bende bir oyun çeviricem :)
DecypherDecypher
Üye
Mutagen aslında keşke projeni duyurmuş olsaydın (duyurdun ve ben gözden kaçırdıysam ayrı) :)

Elimde oyun için özel olarak yazılmış olan Text Editörü de mevcut (özel bir editör olduğu için bulamamış olman normal). Bu editör ile Hex editörünün kısıtlamaları da ortadan kalkmış oluyor, oyundaki diyaloglar ayrı ayrı gösteriliyor ve doğrudan editlenebiliyor. Eğer istersen bununla çevirideki eksikleri veya hataları (ör: -de -da gibi imla hataları) düzeltebiliriz.

Bir başka konu da aslında Türkçe karakterler. Bundan on gün kadar önce yurtdışında bağlantı kurduğum bir programcı sayesinde oyun içinde kullanılan karakterleri editleme yolunu buldum. İşin bu kısmı aslında aşırı derecede zahmetli. Oyundaki her bir bölüm farklı .res dosyasındaki fontları kullanıyor ve her .res dosyasında bu fontlardan dört tane var (sarı, mavi, yeşil ve transparan mapping fontları). Fazla teknik ayrıntıya girmeyeyim, yaklaşık 3 saatlik bir çalışmanın ardından ilk bölüm olan Tower of Cells'in fontlarını Türkçeleştirmiştim. Bu kısmın dezavantajları çok zaman gerektirmesi ve kurulum dosyasının bu fontları .res dosyalarına gömecek şekilde hazırlanması. Buna değer mi, değmez mi bilinmez ama yine de uzun vadede düşünülebilir.

Ana konuya dönecek olursak, gerçekten ellerine, gözlerine sağlık. Yaklaşık 4000 diyalogdan oluşan bir oyun, harcadığın emeği tahmin edebiliyorum. Oyunu ilk fırsatta bir kez de senin çevirinle oynayacağıma emin olabilirsin :)
ClaptonisgodClaptonisgod
Üye
öee şey "böceklerde"ki de ayrı olacaktı.
Coraspin
Üye
Ellerine sağlık Mehmet "Mutagen" Kardaş. Oblivion çevirimizdeki insan üstü katkısından sonra yine müthiş bir çeviriye imzasını atmış. İmla hatalarının ise hex editörden kaynaklandığını düşünüyorum. Zaten sadece resimlere bakarak hata düzeltmek anlamsız. Bir macera oyununa daha borcumuzu ödemiş olduk sanırım :)

Teşekkürler Mehmet :)
eleutheiros
Üye
Oyunun demosunu oynamis baya sevmistim. Fakat bulamamistim sonra tamamini. Sirf yama icin aramaya deger diye düsünüyorum. Bize anlayarak oynayacagimiz bir oyun daha sagladigin icin tesekkürler.
Mutagen
Üye
Hatalarım vardır elbette, yoktur demiyorum. Kontrol etmiş olmama rağmen -de, -da ekleri ve başka yanlışlar vardır tabiki. Bir çoğu da cümle uzunluğunu değiştiremiyor olmamdan bilerek yaptığım şeyler. Decypher abimize ÖM atayım bakalım. Text Editörünü alabilirsem, tekrar herşeyi bir gözden geçirebilirim.
DecypherDecypher
Üye
Editörü en kısa zamanda sana ulaştırmaya çalışacağım.
discussioncontroller