Biz yurtdışına açılma hedefi koyan ürünlerimizde neden İngilizce kullanılıyor diyerekten geleneksel birbirimizi yeme sporumuza 32 diş tekmili birden devam edelim, Japonlar bunu yıllardır yapıyor. Belki de dünya üzerinde ata kültürlerine en saygılı milletlerden biri olmalarına rağmen (Oss!) adamlar hemen hemen her ürünlerine İngilizce eklemeyi ihmal etmiyorlar. Ya da en azından deniyorlar… Çünkü tüm o iyi niyetlerine rağmen kaş yaparken iki gözü birden çıkarma potansiyelleri çok yüksek kendilerinin.
Mesela “tebrikler” anlamına gelen “congratulations” kelimesini bir türlü doğru yazamadıkları dünya çapındaki oyuncular tarafından tasdikli ve de onaylıdır. (Ghosts ‘n Goblins: Congraturation, Ghostbusters: Conglaturation vs.)
İşte bu hatalardan nasibini alan son isim Metal Gear Solid V: The Phantom Pain için Konami ile özel olarak üretilen Playstation 4tasarımı oldu. Bir NeoGAF kullanıcısının paylaştığı fotoğrafların (harika görünüyorlar bu arada) ortaya çıkardığı üzere sistemin üstündeki uyarı yazılarında minik bir hata mevcut.
Dikkat. Silah Sökümü Hızlandırıcısı B. Molibde Yağı İle Yaklaşmayınız.
Molibde… Hmm… Molibden değil yani? Aslında çok büyük bir hata değil elbette, özellikle de eskileriyle karşılaştırıldığında... Ama yine de o kadar para verip böyle bir sistem aldıktan sonra insan kusursuzu arıyor ister istemez, değil mi? Şahsen çizgi-romanlarımın köşesi kıvrıldığında bile deli olan ben buna kesin kafayı takarım.
Tabii Konami imzalı MGS V defoları dizisinin bir yenisi oldu bu. Hatırlarsanız daha önce de oyunu kutulu olarak alsak bile tüm dosyaları Steam’den indirmek zorunda kalacağımız ortaya çıkmıştı (Origin’e özenmişler sanki). Şimdi de bu. Eee… Ne demişler? Alma Kojima’nın ahını, çıkar deste deste.